心理学家沃夫说过:语言使用者都是沿着本族语言所规定的路线对大自然进行剖析。
翻译成我大中华普通话的的意思就是:对大自然乃至对世界的体验、认识和探索都是基于你的母语的,你使用何种语言也将影响对自然、世界的理解,比如语言差异会影响人们对颜色的判断。
也就是汉语里我们讲的绿色跟英语的绿色,以及塔拉胡马拉语讲的绿色,并不是同一个绿色!如果这三种语言的人跟你描述绿色,最后你可能得到的是一个错误的绿色,所以我大胆得得出如今最流行最时尚的“原谅绿”源于此,并且有可靠的研究实验表明!
心理学上是如何解释和发现“原谅绿”呢?
第一个基本的概念是世界各国语言在使用基本的颜色术语的数目区别很大,有多大呢?
在英语中,基本颜色术语有11个:黑、白、红、黄、绿、蓝、褐、紫、粉红、橙和灰
在汉语中,除了上面11个还有一些墨绿等具有浓郁的中国特色的颜色
而在巴布新几内亚的Dani人中,只有2个颜色基本术语:黑和白,所以他们在描述颜色的时候只会用这两种颜色做区分!(很神奇,但这就是语言差异 !)
那么原谅绿到底怎么被发现的呢?
原来早在多年前心理学者进行语言差异研究的时候,做了一组实验:
被试人员分两组,一组来自英语的使用者,另一组来自墨西哥-塔拉胡马语的使用者
心理学者取出三种颜色:均来自蓝-绿色系,并要求被试者指出三种颜色中哪一个与另外两种差别最大~
实验结果是:因为英语中有“蓝”-blue和”绿“-green两个术语,而塔拉胡马语中描述蓝或绿使用同一个术语:"siyoname"
所以英语使用者会识别出颜色的差异性而且有可能歪曲这种差异,但这个现象在塔拉胡马语使用者中就不会出现!
以上有没有觉得宝宝很厉害,竟然知道这么多!快去给其他小伙伴科(zhuang)普(bi)下!